Под какими псевдонимами писал Заменгоф?

Людвиг Заменгоф использовал несколько псевдонимов. Самый известный из них, конечно, «д-ръ Эсперанто», под которым выпущена «Первая книга».

Из других это Л. Гамзефон (анаграмма фамилии, написана первая на русском языке грамматика идиша в студенческие годы), Hemza (стоит под переводом «Гаудеамуса» во «Второй книге»), Unuel (эссе «Сущность и будущее идеи международного языка» в Fundamenta Krestomatio), Amiko, N. N., Homo sum, Homarano, D-ro X и даже Anna R. (перевод сказки Андерсена «Русалочка» в газете «La Esperantisto»).

Некоторые псевдонимы автор использовал из-за скромности, чтобы не привлекать к себе внимания. В некоторых случаях авторство могло помешать карьере врача. Иногда для того, чтобы статьи в газете не были подписаны одним и тем же именем.

Заменгоф действительно не любил излишнего внимания к своей персоне. Он называл себя не создателем, а инициатором языка, отказывался занимать какой-нибудь официальный пост в эсперанто-движении. Но всё равно оставался неформальным лидером.

И как бы он ни отнекивался от этого титула, эсперантисты называют его Majstro (Маэстро).

Прокрутить вверх