Может, он слишком сложен для перевода?
Да, «Евгения Онегина» перевели на эсперанто, причём не один раз.
В 2005 году вышел последний перевод. Его сделал Валентин Мельников.
Валентин считает, что предыдущие переводы «Евгения Онегина» на эсперанто были недостаточно точными и полными, и хотел создать перевод, который бы отражал все тонкости произведения. Для этого Мельников советовался со специалистами-филологами, чтобы максимально точно передать смысл и детали произведения.
Мельников включил в свой перевод все строфы романа. Его перевод включает в себя полный текст «Путешествия Онегина» и 10-ю главу, а также большинство черновых строф, которые обычно не включают в издания произведения.






