Первый большой русско-эсперантский словарь вышел в 1931 году и сразу стал библиографической редкостью. Его выпустили И. Е. Изгур и В. М. Колчинский.
Евгений Алексеевич Бокарёв — автор русско-эсперантского (1966) и эсперанто-русского (1974) словарей. Познакомился с эсперанто в 14 лет, в 1918 году. Один из немногих переживших репрессии.
Его словари стали неотъемлемым атрибутом курсов и встреч. В шуточной песне Михаила Бронштейна словарь упоминается в числе трёх важнейших предметов, которые надо взять в эсперанто-лагерь:
Pretas la gitaro, Bokarev-vortaro,
naĝpantalonetoj (superflua paro).
Вышло несколько переизданий, в том числе исправленный и дополненный вариант под редакцией Юрия Финкеля и Игоря Галичского.
Борис Владиславович Кондратьев — автор наиболее полных на данный момент эсперанто-русского и русско-эсперантского словарей. Эти словари доступны онлайн: rueo.ru
На фото — уникальная вещь: словарь Евгения Бокарёва с пометками Бориса Кондратьева. Так начинался знаменитый новый словарь.
А как выглядела рукопись перед оцифровкой, можно увидеть на сайте словаря в разделе «От автора» (на последней странице). Кстати, это отсылка к известному фото Гастона Варенгьена, автора PIV.






