Эсперанто сохранил вкус XIX века?

Котлеты, вафли и компот: что с ними не так?

Возьмём слово kotleto. Вы, конечно, представили овальную лепёшечку из фарша и хлеба. Ошибаетесь. На эсперанто это полноценный кусок мяса на косточке — то, что по-старому называют котлета натуральная. До революции классическая котлета выглядела именно так, но потом русское слово изменило смысл, а в эсперанто сохранился старый, «французский».

Kompoto — это вовсе не напиток из варёных фруктов. В эсперанто так называют густой десерт — сами фрукты в сиропе, которые едят ложкой. Не берёмся утверждать, кто придумал разбавлять его водой… Скажем лишь, что в Россию десерт попал из Франции.

Vaflo — не сухая пластинка в клеточку, а пышная, мягкая венская вафля, обычно тёплая и ароматная. Правда, тоже с характерным узором.

Слова kotleto, vaflo, kompoto закрепили в эсперанто то значение, которое бытовало в России времён Людвига Заменгофа. Русские кулинарные традиции изменились, и теперь эти слова служат скорее ложными друзьями переводчика, чем подсказкой.

А что не так с мороженым в эсперанто, расскажем в следующий раз.

Прокрутить вверх